In the Mountans of Haiti [A Poem: in English and Spanish]

In the Mountains of Haiti

(In the City)

-July is a hot month-sweating
Poverty out on every street
(In Port de Prince); mixing

Memory with desire causes stirring.
Not much rain in Haiti (in 1986);
Summer kept us busy, building
A medical clinic, in the mountains?.

(In the Mountains)

-A new life, for the dried-up village.
With only a shower of sun-beams
(Resting) coming over my shoulders

I stopped work to rest-;
The others (young) kept working in the sun,
They all got sick-bed-ridden.
And my teammates became frightened.

(Night comes)

-A heap of fragmented images
Where the sun-beams used to beat
(And the dried up foliage gave no shelter)

Gave-way, to the sounds of crickets
And night's voodoo drums.
Shadows from rocks-extended out
Seemed to shout, shout-talk!...

(Night Noises)

-I never knew what they were thinking
Somehow, they seem to speak to me now.
Footsteps; fires crackling; voices chanting:

By bushes, tress, and huts-all about;
All nightly noises that never stopped-
No wind under the door-nothing;
You see, know nothing-only hear

(?you are alive).

Note [#777; 7/27/05]: The author spent some time in Port de Prince, Haiti, at an Orphanage doing some work with the children; helped put on a puppet show; as well as the author spending some time in the mountains of Haiti, doing some work on building a medical clinic with a team from his church for a village that had no medical means; 19-students; he was the elder you could say, or one of the two; back in 1986.

In Spanish

En las monta?as de Hait?

(En la ciudad)

Julio es un mes caluroso-h?medo
La pobreza afuera en cada calle
(En el puerto de Pr?ncipe); mezclando
La memoria con el deseo causando emoci?n.
No llov?a mucho en Hait? (en 1986)
El verano nos mantuvo ocupados, construyendo
Una cl?nica medica, en las monta?as?.

(En las monta?as)

-una nueva vida, por la des?rtica villa.
Con solamente una ducha rayos de sol
(Descansar) que viene sobre mis hombros
Par? el trabajo para descansar un rato-;
Los dem?s (j?venes) se manten?an trabajando en el sol,
Todos ellos consiguieron enfermarse postrados en cama.
Y mis compa?eros de equipo llegaron a estar asustados.

(La noche viene)

Un mont?n de im?genes fragmentadas
Donde los rayos del sol-sol?an golpear
(Todo el follaje seco no consigui? dar refugio)
Dando paso, al sonido de los grillos
Y los tambores voodoo nocturnos
?Las sombras de las rocas, extendidas.
Parec?an gritar gritar, conversando con gritos!?

(Ruidos nocturnos)

Yo nunca supe lo que ellos estaban pensando
De alg?n modo, ellos parec?an hablarme ahora.
Pasos; crujido de fuegos, voces cantando:
Por arbustos, y chozas, - todo cerca:
Todos los sonidos nocturnos que jam?s pararon-
Sin viento debajo de la puerta- nada;
T? ves, no sabes nada- solo oyes
(Tu estas vivo).

Nota (#777; 7/27/05):El autor pas? alg?n tiempo en Puerto Pr?ncipe, Hait?, en un orfanato haciendo alg?n trabajo con los ni?os; ayud?ndoles a poner un teatro de t?teres; As? como el autor paso alg?n tiempo en las monta?as de Hait?, haciendo alg?n trabajo en el edificio de una cl?nica medica con un grupo de su iglesia para la villa que no ten?a ning?n medio medico; 19 estudiantes; el era el mayor Ud. podr?a decir, o uno de los dos; atr?s en 1986.

Poet, Dennis Siluk http://dennissiluk.tripod.com

Two Poems, with Figurative Language

Says Mr. Dennis Siluk, when asked to review his poetry... Read More

Four Poems: Grendels Nature...the Racetrack...Counting days...[Now in English and Spanish]

English Version1) Grendel's DivorceYou must know that I do not... Read More

Three Poems: The Monkey Man of Lima, Plus Two More

What Hides behind the Minute?What hides behind the minute? It... Read More

Elizabeth Barrett Browning: A Discussion of How Do I Love Thee?

"How Do I Love Thee?" by Elizabeth Barrett Browning was... Read More

My hero, my best friend, my Grannio (a.k.a my Grandmother)

She raised me like I was her own daughter from... Read More

Farewell to Lester Graybill

I never met a man, who could shake my hand,... Read More

The Ballad of: Brawling Mad-dog Sergeant Rook [Now in: SPANISH and English]

English VersionA bunch of us guys in the hutIn ?Nam... Read More

Mother, I Dont Mind The Pain

I am among those who know that one never recovers... Read More

Tsunami Day

A Poem - By Lorraine KemberIt was a day like... Read More

It Was Not Me

It was not me as I am now. It was... Read More

Since Youve Been Gone...

My life has changedin so so many waysIt seems to... Read More

The Spirits de Copan

Part oneI see them in the skies I hear them... Read More

The Cat

Truth is stranger than fiction according to many people who... Read More

The Goat and the Rope [a Poem: in Spanish and English]

The Goat and the Ropewhere there were devils I saw... Read More

Birthday Messages

I WANTED TO SAY IT WITH A BUNCH OF FLOWERS... Read More

To My Friend, With Love

All is still; all quiet; The world seems to... Read More

My Final Defeat - Fixed Competition

She probably can't remember and I know I can never... Read More

The Treasure of Catalina Huanca (In English and Spanish)

Note: written after seeing the little adobe 16th century church... Read More

Exalted Poetry; Two poem [and commentary]

Bells for Belphegor!...Where immortal veils never meet Belphegor, Arch devil... Read More

Colorful Talk

"I heard what you said, Red. Yet, I have to... Read More

You Lost Your Last Gamble and Me

I will never think twice nor will I roll the... Read More

Wondering

How I wonder what he's doing as I sit alone... Read More

Hindu Poet - Kamalakanta

Kamalakanta was born in Burdwan India in the late 18th... Read More

Joined

JOINEDHeart beat of man pounding - yet unheard joined... Read More

Storm Rising along the Lima Coast

Storm Rising along the Lima Coast [Summer of 2002]?wind was... Read More